RAZMJENA
ISKUSTAVA
Putovanje i posjeta mladih iz BiH gradu Bolzanu u Italiji.
Za
par ljudi iz grupe ovo je bio prvi izlazak iz BiH. Mladi iz Prijedora,
Srebrenice i iz Peći sa Kosova boravili su četiri dana na sjeveru Italije
na poziv Fondacije Langer iz Bolzana. Grad Bolzano nalazi se u pokrajini
Alto-Adige. Drugi naziv pokrajine je Sud Tirol. Grad takođe ima dva
naziva Bolzano-Bolzen. Takođe, u pokrajini sve institucije moraju da
budu duple, za građane njemačkog jezika i za građane koji govore italijanskim
jezikom. 1919 godine Italija je okupirala ili neki kažu uspostavila
prirodne granice koje su obuhvatile dotadašnju teritoriju Austro-Ugarske.
Dogovorom Hitlera i Musolinija ovaj dio teritorije je ostao u Italiji.
Dugo vremena jedini zvanični jezik na kojem su između ostalog radile
i škole u Sud Tirolu bio je samo italijanski iako je većina žitelja
govorila njemački. Žitelji njemačkog jezika trpili su svojevrstan kulturni
pritisak koji se koji se ponekad oslobađao u tajnim akcijama uništavanja
strateški tački mreža snadbijevanja grada električnom energijom i vodom.
Počevši od 1960 pa sve 1972 godine pregovorima uz pomoć medijatora iz
susjednih zemalja donesen je novi ustav pokrajine koji je omogućio žiteljima
Sud Tirola, Alto-Adige jezičku ravnopravnost tj. da biraju jezik komunikacije
sa institucijama. Italijanski ili njemački, u školi, opštini, pošti,
banci i danas možete da birate. Ali ako se pismeno ne izjasnite kojem
jezičkom području pripadate po zakonu pokrajine nećete imati pravo da
se zaposlite ni u jednoj instituciji. Alexander Langer se nije odredio
i zbog toga nikada nije bio gradonačelnik Bolzana. Čovjek koji je za
svoje ideje i vizije crpio inspiraciju worldwide, i čiji govori i pismene
poruke jasno i plastično opisuju kretanje i položaj prostog čovjeka
u savremenom društvu i iscrpljenom prirodnom okruženju. Maksimi olimpijskih
igara "citius, altius, fortius" što znači brže, jače i snažnije pretpostavio
je novu "lentius, profundius, suavius", što znači duže (vremenski),
dublje i elegantnije. Kolekcija pisanog materijala Aleksandra Langera
sakupljena u knjigu "The Importance of Mediators, Bridge Builders, Wall
Vaulters and Frontier Crossers" i mene je zainteresovala da se zaputim
u Bolzano, da se u tih četiri dana upoznam sa istorijom pokrajine, da
razgovaram sa studentima za master medijatore sukoba, da se družim sa
prijateljima iz Bolzana, Prijedora, Srebrenice i Peći i napokon, da
učestvujem u pripremama za obilježavanje sjećanja na Srebrenicu koje
organizuje Fondacija Langer u zadnjoj sedmici avgusta ove godine.

U vrijeme dok pišem ovaj tekst i pričam svoj doživljaj moji bosanski
prijatelji mi postavljaju čudna pitanja i daju čudne konstatacije. Na
primjer, zašto "oni" gaje sjećanje na Srebrenicu i na "grešku" koju
smo "mi" počinili a ne govore o tuđim greškama? Ili "oni" idu sad na
Kosovo jer je poznato da žele da "nam" ga otmu! Kolektivna paranoja.
Postajem dosadan ako počnem da pričam o susretu kultura i razmjeni iskustava.
Bitno ostaje samo to što je Srebrenica uzeta za mjesto pohoda i sjećanja
na žrtve rata. Postajem sasvim siguran da se importance of frontier
crossers Aleksandra Langera širi razbijajući paranoje zatvorenih etniciteta,
istina sporo, ali duboko i elegantno kao i što kazuje moto Fondacije
"lentius, profundius, suavius".
>>na
vrh<<